That would be a great idea. And Ibecame curious about the Leonardo
book, so I'm going to check it.
Vítor
Citando roger malina <rmalina@alum.mit.edu>:
> Nicolas
>
> I have delighted to learn of the work of your grandfather the cuban
> poet Nicolas Guillen and then Vitor sent us a poem from scientist
> and poet antonio gedeao
>
> For a number of years Leonardo editor Robert Root Bernstein
> has been editing a leonardo section called "Art-Science: The
> essential connection" document the work of people with dual
> careers as artists and scientists
>
> there have been a number of scientists who have written
> poetry and poets who have made scienitific discoveries
>
> a google on "science and poetry" shows a lot of activity
>
> in general poetry is not much discussed in art/science/technology
> in this list or indeed in the usual festivals
>
> Leonardo published a book called New Media Poetics
> http://leonardo.info/isast/leobooks/books/swissmorris.html
>
> which looks at some of the innovative ways that poetry
> is now developing on the web and elsewhere
>
> perhaps we can have a YASMIN discussion on
> poetry/science/technology= with all the problems of
> language that this raises !
>
> if you are interesting in working on organising a yasmin
> discussion on this topic contact me at rmalina@alum.mit.edu
>
> roger
>
>
>
>
> Vítor Reia-Baptista <vreia@ualg.pt>
>
> Indeed, really great, for the presence of the magnificent Nicolás
> Guillen and of the spanish language in this list. Thank you.
> So I will send here another contribute in this direction:
> The poem «Lágrima de Preta» of the Portuguese Scientist (Chemistry and
> History of Science), Poet and Educator, Prof. António Gedeão
> (1906-1997).
>
> 2010/10/26 Nicolás <nicolas@comuh.uh.cu>:
>> Dear Nina, I usually received your announcements. Reading about the
>> exhibition "Nobody´s Property" It came to me a poem of my grandfather
>> Nicolás Guillén, considered Cuba´s national poet, titled "¿Puedes?" In
>> English Can you?".
>> I´m sending you the poem. If interested I can look for a translation of this
>> poem.
>> I´m a mathematician, really interested in the connections between arts and
>> science. I´m also the president of the Nicolas Guillén Foundation.
>>
>> Best regards
>>
>> Nicolás Hernández Guillén
>>
>> ¿PUEDES?
>>
>>
>> ¿Puedes venderme el aire que pasa entre tus dedos
>> y te golpea la cara y te despeina?
>> ¿Tal vez podrías venderme cinco pesos de viento,
>> o más, quizás venderme una tormenta?
>> ¿Acaso el aire fino
>> me venderías, el aire
>> (no todo) que recorre
>> en tu jardín corolas y corolas,
>> en tu jardín para los pájaros,
>> diez pesos de aire fino?
>>
>> El aire gira y pasa
>> en una mariposa.
>> Nadie lo tiene, nadie.
>>
>> ¿Puedes venderme cielo,
>> el cielo azul a veces,
>> o gris también a veces,
>> una parcela de tu cielo,
>> el que compraste, piensas tú, con los árboles
>> de tu huerto, como quien compra el techo con la casa?
>> ¿Puedes venderme un dólar
>> de cielo, dos kilómetros
>> de cielo, un trozo, el que tú puedas,
>> de tu cielo?
>>
>> El cielo está en las nubes.
>> Altas las nubes pasan.
>> Nadie las tiene, nadie.
>>
>> ¿Puedes venderme lluvia, el agua
>> que te ha dado tus lágrimas y te moja la lengua?
>> ¿Puedes venderme un dólar de agua
>> de manantial, una nube preñada,
>> crespa y suave como una cordera,
>> o bien agua llovida en la montaña,
>> o el agua de los charcos
>> abandonados a los perros,
>> o una legua de mar, tal vez un lago,
>> cien dólares de lago?
>>
>> El agua cae, rueda.
>> El agua rueda, pasa.
>> Nadie la tiene, nadie.
>>
>> ¿Puedes venderme tierra, la profunda
>> noche de las raíces; dientes
>> de dinosaurios y la cal
>> dispersa de lejanos esqueletos?
>> ¿Puedes venderme selvas ya sepultadas, aves muertas,
>> peces de piedra, azufre
>> de los volcanes, mil millones de años
>> en espiral subiendo? ¿Puedes
>> venderme tierra, puedes
>> venderme tierra, puedes?
>>
>>
>> La tierra tuya es mía.
>> Todos los pies la pisan.
>> Nadie la tiene, nadie.
>>
>> Nicolás Guillén, 1960
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Yasmin_announcements mailing list
> Yasmin_announcements@estia.media.uoa.gr
> http://estia.media.uoa.gr/mailman/listinfo/yasmin_announcements
>
> Yasmin URL: http://www.media.uoa.gr/yasmin
>
> HOW TO SUBSCRIBE: click on the link to the list you wish to
> subscribe to. In the page that will appear ("info page"), enter
> e-mail address, name, and password in the fields found further down
> the page.
>
> HOW TO UNSUBSCRIBE: on the info page, scroll all the way down and
> enter your e-mail address in the last field. Enter password if
> asked. Click on the unsubscribe button on the page that will appear
> ("options page").
>
> HOW TO ENABLE / DISABLE DIGEST MODE: in the options page, find the
> "Set Digest Mode" option and set it to either on or off.
>
>
----------------------------------------------------------------
This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program.
_______________________________________________
Yasmin_discussions mailing list
Yasmin_discussions@estia.media.uoa.gr
http://estia.media.uoa.gr/mailman/listinfo/yasmin_discussions
Yasmin URL: http://www.media.uoa.gr/yasmin
HOW TO SUBSCRIBE: click on the link to the list you wish to subscribe to. In the page that will appear ("info page"), enter e-mail address, name, and password in the fields found further down the page.
HOW TO UNSUBSCRIBE: on the info page, scroll all the way down and enter your e-mail address in the last field. Enter password if asked. Click on the unsubscribe button on the page that will appear ("options page").
HOW TO ENABLE / DISABLE DIGEST MODE: in the options page, find the "Set Digest Mode" option and set it to either on or off.